Anne Fröhlich

Lektorat & Übersetzung


Ob Lektorat oder Übersetzung –
mein Ziel sind Texte in ihrer besten Form.


Mit Empathie, Sorgfalt und Kreativität übersetze ich belletristische Texte aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche und wahre dabei den Stil, den Ton und die Wirkung des Originals.

Als Lektorin biete ich Verlagen umfassende Unterstützung bei Buchprojekten. Autor*innen begleite ich beim Schreibprozess.


Ich helfe bei der Erstellung von Exposés und bearbeite das Manuskript hinsichtlich Aufbau, Logik und Stil.

Übersetzte Texte überprüfe und optimiere ich anhand des fremdsprachigen Originals und sorge mit geschultem Blick für den stilistischen Feinschliff.

Übersetzungen

(Auswahl)

Cover des Thrillers "The Return of Ellie Black" von Emiko Jean

Emiko Jean

The Return of Ellie Black

Goldmann 2025

Cover des Romans "Der letzte Sommer" von Karen Swan

Karen Swan

Der letzte Sommer

Goldmann 2024

Cover des Thrillers "Endspiel" von Patrick Worrall

Patrick Worrall

Endspiel

Goldmann 2023

Cover des Romans "Der Zug der Waisen" von Christina Baker Kline

Christina Baker Kline

Der Zug der Waisen

Goldmann 2014

Cover des Romans "Die Farben des Himmels" von Christina Baker Kline

Christina Baker Kline

Die Farben des Himmels

Goldmann 2018

Cover des Romans "Zimmer 103" von Simone St. James

Simone St. James

Zimmer 103

Goldmann 2021

Cover des Romans "Die Insel am Ende der Welt" von Christina Baker Kline

Christina Baker Kline

Die Insel am Ende der Welt

Goldmann 2022

Lektorat

(Auswahl)

Cover des Romans "Das kleine Bücherdorf" von Katharina Herzog

Katharina Herzog

Das kleine Bücherdorf

Rowohlt 2022-24

Cover des Thrillers "Der heimliche Beobachter" von Lisa Unger

Lisa Unger

Der heimliche Beobachter

Bastei Lübbe 2024

Cover des Romans "Emily in Paris" von Catherine Kalengula

Catherine Kalengula

Emily in Paris

Blanvalet 2022, 2023

Cover des Romans "Gott hat auch mal 'nen schlechten Tag" von Lucy Astner

Lucy Astner

Gott hat auch mal ’nen schlechten Tag

Goldmann 2020

Cover des Romans "Immer wieder Sommer" von Katharina Herzog

Katharina Herzog

Immer wieder Sommer

Rowohlt 2017

Cover des Romans "Sturmschwestern" von Anna Perbandt

Anna Perbandt

Sturmschwestern

Rowohlt 2023

Lisa Unger

Das makellose Mädchen

Bastei Lübbe 2023

Über mich

Studium der Germanistik und Romanistik (Französisch) in Freiburg, Hamburg und Montpellier (1994-2000)

Aufbaustudium Buchwissenschaft an der LMU München (2000-2001)

Volontariat im belletristischen Lektorat des Carl Hanser Verlags (2001-2002)

Lektorin bei der Bastei Lübbe AG (2002-2008)

Fernstudiengang Fremdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und Praxis, Goethe Institut (2005)

Seit 2009 arbeite ich freiberuflich als Lektorin und Übersetzerin in Bremen. Nebenberuflich unterrichte ich Deutsch als Fremdsprache an der Volkshochschule.

„Anne Fröhlich übersetzt flott, gründlich und äußerst zuverlässig und trifft dabei genau den richtigen Ton, sowohl bei historischen als auch bei zeitgenössischen Romanen. Auch für deutsche Manuskripte und Autor*innen hat sie ein sehr gutes Gespür. Ich arbeite oft und gerne mit ihr zusammen und kann sie nur weiterempfehlen.“

Lena Schäfer
Lektorin, Goldmann Verlag

„Anne, ich bin immer wieder erstaunt, wie (…) zielgerichtet du den Finger auf Schwachstellen legst. (…) Auch wenn deine Tausende von Änderungsvorschlägen (…) mich anfangs jedes Mal zum Verzweifeln bringen, sind meine Texte doch immer so viel besser, wenn du sie in die Mangel genommen hast.“

Katharina Herzog
in „Immer wieder im Sommer“

Mitgliedschaften